当前位置:首页>资讯 >商务贸易 > 外贸英语>中国食品英文名称翻译

中国食品英文名称翻译

2010-12-07 责任编辑:未填 浏览数:未显示 中贸商网-贸易商务资源网

核心提示:前两天去了两趟中国超市,决定改善一下伙食。终于像了一回广东人,买了不少褒汤和糖水的料,决定在冬天开学前好好进补一下。广东

前两天去了两趟中国超市,决定改善一下伙食。终于像了一回广东人,买了不少褒汤和糖水的料,决定在冬天开学前好好进补一下。广东人名言:女人唔补好易老!(女人不进补很容易变老,听起来更像广告词)

    蜜枣:Dried Mutcho Dates (发现这些翻译都很广东--Mucho其实就是广东话蜜枣的音,Date就是枣椰子嘛)

    冰糖:Crystal Sugar (没译成 Ice Sugar 还不算Chinglish,比较科学的说)

    莲子:Dried Lotus Seed

    黑糯:Black Glutinous Rice (Glutinous:粘性的)又称 Ketan Itam?

    糯米粉:Glutinous Rice Flour

    西米:Tapioca Pearl (Tapioca:木薯粉)还有一种细小的西米,忘了名字了

    薏米: Pearl Barley (Barley:大麦)

    红豆:顾名思义--Red Bean

    绿豆:不能顾名思义--Mung Beans

    龙眼:又是广东特色的翻译--Longan(广东话音的龙眼)

    西洋菜干:Dehydrated Water Cress (Cress:水芹)

    稀饭 rice porridge

    白饭 plain white rice

    糯米饭 glutinous rice

    蛋炒饭 fried rice with egg

    烧饼 clay oven rolls

    油条 fried bread stick

    水饺 boiled met dumpling
分享到:
阅读上文 >> 英语报价用语小结
阅读下文 >> 皮革行业英语词汇

大家喜欢看的

  • 品牌
  • 资讯
  • 展会
  • 视频
  • 图片
  • 供应
  • 求购
  • 商城

版权与免责声明:

凡注明稿件来源的内容均为转载稿或由企业用户注册发布,本网转载出于传递更多信息的目的;如转载稿涉及版权问题,请作者联系我们,同时对于用户评论等信息,本网并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性;


本文地址:http://news.ceoie.com/show-62826.html

转载本站原创文章请注明来源:中贸商网-贸易商务资源网

微信“扫一扫”
即可分享此文章

友情链接

服务热线:0311-89210691 ICP备案号:冀ICP备2023002840号-2